
Auld Lang Syne (ôld' lăng zīn', sīn') is a Scottish poem written by
Robert Burns in 1788 and set to the tune of a traditional folk song,
Roud # 6294. It is well known in many English speaking countries
and is often sung to celebrate the start of the new year at the stroke
of midnight on New Year's Day. The song's title may be translated
into English literally as old long since, or more idiomatically, long
long ago or days gone by. For old time's sake or to the good old
days may be modern day expressions, in common use as a toast,
that capture the spirit of "for auld lang syne".
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old times since ?
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
And surely you’ll buy your pint cup!
And surely I’ll buy mine!
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.
We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.
And there’s a hand my trusty friend!
And give us a hand o’ thine!
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
I raise a cup of kindness to you,
my trusty bloggy friends!
.
Love, joy and peace
for the coming New Year
to you and yours.
.
Cheers!
x















+1943.jpg)







