
For a God who laughs like a child,
So much raucous sparrow chatter,
So many dances in branches,
A soul becomes weightless,
The grasslands have such a softness,
Such chasteness revives in the eyes,
Hands like leaves
Are spellbound in the air...
Who is frightened now, who judges?
Weightless
Giuseppe Ungaretti, 1934
from Selected Poems, Bilingual Edition
translated by Andrew Frisardi
.
.
It was Merisi who first suggested Italian poet, Giuseppe Ungaretti,
so I borrowed his book of selected poems from my library last year.
The brilliant translation from the Italian to English in this bilingual
The brilliant translation from the Italian to English in this bilingual
edition has marvelously preserved much of the delicacy and mystery
of Ungaretti's poetry. Which reminds me, I've got to find myself a
copy for my own little library.
.
For more Theme Thursday participants, click [HERE].
.
photo from Google images
Giuseppe Ungaretti, by 


